Vad är Chigualos? (23 exempel)
Chigualos är verser med ursprung i en region Ecuador, kallad Manabí. De är skapandet av Montubia-befolkningen.
De är en traditionell julhändelse, reciterad mellan juldagen och den 2 februari, Candlemas Day. Det har spanskt ursprung och dess innehåll passerar mellan barnets gud och gudhistorier.
Å andra sidan, i Colombia, är verserna som reciteras under barnens väckningar känd som chigualo. Det är också känt som gualí, lullaby eller ängels sång.
Montubia traditionen började för hundra år sedan, och innehåller element av teater, dans, musik och gastronomi.
För 60 år sedan förvärvades det namnet på chigualo. Verserna är sex stavelser och vissa innehåller delar av ondska men utan ondskan avsikt.
Utvalda exempel på Chigualos
Chigualos från Colombia
jag
Den yttre av denna uteplats
vilken grön den är
Det var redan den som gick på den
det blir inte längre längre.
Stå upp från denna mark,
blommig citrongren
acostate i dessa armar
det för dig är född.
Med Ve är skrivet seger,
hjärtat är med zeta,
kärlek är skrivet med a,
och vänskap respekteras.
II
Carmela kommer (fraktion)
Carmela kommer
som det kommer ifrån
Rom med sin klänning
sken har blivit vått vågorna
vågorna har blöt det
vågorna har blöt det.
Min mamma när hon dog
Kor: vågorna har blivit våta (bis)
Han sa till mig att inte gråta
Kor: vågorna har blivit våta (bis)
att det skulle vara värt världen
Kor: vågorna har blivit våta (bis)
men glöm det inte.
Kor: Vågorna har blöt det
vågorna har blöt det
vågorna har blöt det.
III
Fru Santana
Fru Santana
Fru Isabel
eftersom barnet gråter
för en klocka.
Berätta för honom vilken gata
som här tog två
en för barnet
och en annan för dig
Jag vill inte ha en
Jag vill inte ha två
det här barnet vill inte ha
som lulled honom
att vara cooed av sin mamma
den som födde
IV
Florón
Floronen ligger i min hand,
I min hand är floronen,
Vad vi gör med honom nu,
pant mitt hjärta?
Mamayé, mamayé.
Mulatto gick till Iscuandé.
Mamayé, Mamayé,
Iscuandés mulatta omkom.
Chigualos Manabitas
V
Röret blomma
Det är mjukt
Sjung till barnet
Todito på vintern.
VI
Somna, liten pojke
Gå och lägg dig, bara
Det här är dina vakter
De kommer att ta hand om dig
VII
Stå upp från denna mark,
blommig citrongren
acostate i dessa armar
det för dig är född.
VIII
Med Ve är skrivet seger,
hjärtat är med zeta,
kärlek är skrivet med a,
och vänskap respekteras.
IX
Söt barn vackert barn,
Barn pa vart ska du gå
Pojke, om du går till himlen, kommer du inte att försenas
X
Barntillstånd
Jag ska spela
Med all respekt
Framför ditt altar
XI
Det griper och går bort
Goda resor till ära går bort
Din gudfader och din mamma
Canalete du måste ge
Bra resa!
XII
Star där du är,
Jag undrar var ska du
En diamant kan vara
Och om du vill se mig
Estrellita var är du
Säg att du inte kommer att glömma mig
XIII
Sov mitt barn redan,
Det är natt och stjärnorna lyser
Och när du vaknar
Vi kommer att spela
XIV
Sweet naranjita, skiva vattenmelon,
Ta med all din glädje åt barnet.
XV
Litet träd i det gröna fältet skuggar det,
skugga honom min kärlek somnar
XVI
Det gör du, det gör du redan
Att om han inte gör ont blir pappa arg
Och om svart är bra och det gör ont redan
Din Tata Montero kommer att fungera
så att den svarta en dag går till jobbet.
Inte bryta sten, lärde inte, det eller trodde.
Min svarta går till huvudstaden
du lär dig i böcker
allt du inte vet här.
Så att han lär sig att tala som herrarna.
Dormite nomá. Dormite nomá ...
Vad dusch, ta en dusch, ta en dusch
Att om jag inte gör ont, ångrar jag det nu.
Och där om min lilla pojke ska tjäna sitt bröd
säljer pescao, chontaduro och salt.
Duémete muchachito, som duémete redan
Jag öppnade de stora ögonen, hörde du
Jag tackar inte ens.
Åh välsignad svart för att du inte gör ont
Jag ska placera din far.
(Juan Guillermo Rúa)
XVII
Låt oss sjunga sång, låt oss sjunga
barnet är borta och i himlen är det
gråta inte för din son längre
Himlens änglar kommer att ta hand om honom.
Låt oss dansa med barnet som barnet lämnar
Himlens änglar kommer att föra dig
barnet har dött vi går till chigualiá
Kasta det där barnet härifrån.
Låt oss göra ett hjul där barnet är
med palm och krona som en ängel mer
Mamma mamma, mamma mamma
för att det finns glada människor om det inte är pa llora.
Vi fester och i himlen är de
för att en svart ängel redan kan måla den.
Chigualos Navideños
XVIII
Vilken glädje jag känner
i mitt hjärta
att veta vad som kommer
det lilla barnet gud.
Den här lilla pojken vet,
du vet min åsikt,
Han har nyckeln
av mitt hjärta.
El Niño i sin vagga
välsignelse gjutna
och alla
välsignade det var.
Klockan tolv
en hane sjöng,
meddela till världen
att barnet föddes.
XIX
Uppe på den kullen
Vi har födt ett barn
Vi har kommit för att träffa honom
Och att berömma honom med kärlek
Liten pojke, liten pojke
De säger att du är väldigt liten
Det viktigaste
Det är din oändliga kärlek
XX
Hur vacker novenaen
Här älskar vi barnet
Det viktiga är inte att äta
Men behandla oss med kärlek
XXI
Vad var pastorn
Vem fixade din spjälsäng?
Han satte stjärnorna
solen och månen. "
«Jungfru Maria
Han rekommenderade mig
Vad till denna Niñolindo
Jag tar hand om honom. "
XXII
Bra kristna är vi
Montbios manabitas
Bra kristna är vi
Och de vackra tjejerna
XXIII
Jag stannar i Portoviejo !!!
Det var vad min burrito sa
Men åsnan skickas inte !!!
Vi ska se den lilla pojken.