Capichi: Ursprung, mening och exempel

Capichi är förstås som uttalet av ordet på italienska "capisci", som också har anpassats enligt spanska talare och engelska talare. Även om dess användning och beskrivning har spridit sig över hela världen, finns inte ordet som sådan.

För specialister är "capichi" inte bara dåligt skrivet, men visar också på det dåliga uttalandet av ordet, eftersom föreningen av bokstäverna "s" och "c" i "capisci" producerar ljudet "sh". Därför bör det sägas "capishi".

Å andra sidan har "capichi" blivit en term som har skrynkat till populärkultur, eftersom den har associerats med den italienska mafiens värld; så att den har varit närvarande i tv- och filmproduktioner som en parodi.

På samma sätt har den också använts som underlag för förverkligandet av memes, som har spridd sig allmänt av sociala nätverk och den digitala miljön.

källa

Såsom ofta är fallet med en stor del av allmänt använda ord och uttryck, är det svårt att hitta en exakt punkt som indikerar ordet av ordet. Men vissa internetanvändare säger att dess spridning började tack vare Francis Ford Coppolas film, The Godfather (1972).

Generellt sett fokuserar produktionen på den nuvarande dynamiken hos en familjegrupp av italiensk härkomst som är baserad i USA och det är dessutom en kriminell organisation. Därför kommunicerar de allra flesta karaktärerna på italienska.

"Capisci" är en av de mest uttalade orden under plottet, så det blev populärt för fans och följare av populärkulturen. Faktum är att påverkan av detta var sådan att dess morfologi modifierades till "capichi" för att sprida sig snabbt i resten av världen.

betyder

I strikt mening finns "capichi" inte, eftersom det är en modifikation av ordet "capisci" av italienskt ursprung.

Etymologiskt kommer "capisci" från det italienska folkspråket "capire", som i sin tur har det latinska uttrycket "capere" och vars betydelse är "att förstå" eller "att förstå". Därför kan uttrycket uppfattas som "förstått".

Också, som det är ett verb, finns det många sätt att konjugera det enligt de tider och sammanhang där meningen finns.

Capichi, memes och andra produktioner:

Det är möjligt att observera effekten av ordet genom sitt utseende i olika audiovisuella produktioner. Det bör noteras att de flesta av dem har en stark humor, som främst kännetecknas av att mocka miljön i den italienska mafiaen.

Vid denna tidpunkt kan några exempel beskrivas om utseendet av "capichi" i memes och andra material som fortsätter att sprida sig i den digitala miljön:

-Det visas i ett fragment av filmen Monster Inc, under mötet mellan Mike och Randall medan man diskuterar leveransen av Boo.

-I en episod av The Simpsons, bestrides Bart av en säkerhetsvakt med ett skrämmande utseende. Det bör dock nämnas att vaktens uttalande är korrekt, även om Bart förstod det som "capich".

Ordet är också ofta följt av Marlon Brandos ansikte, i sin roll som Vitto Corleone i The Godfather.

-Det är också vanligt att observera konjugationen av ordet med andra symboler relaterade till Italien, såsom pizza och även viktiga personer från det landet.

- Till skillnad från tidigare fall kan andra memes som hittas tas från filmfragment där en karaktär tycks förklara en punkt. Sanningen är att den extraheras från det här sammanhanget för att skapa ett jokulärt material.

exempel

Exemplen som presenteras nedan hänvisar till ordets korrekta skrivning:

- "Går du Jules Verne, Capisci?" / "Och han gillar Julio Verne mycket, förstår du?".

- "Per farlo sembrare darling, capisi?" / "För att få det att se bra ut, förstår du?".

- "María ... vad hände med det här händer?" / "Maria, förstår du vad som händer?".

- "Fortsätt att tänka ren che sia io il resposabile dell'esplosione, queto betyder, capisci ..." / "Du kommer att tillbringa dagen som jag tänker på att jag är ansvarig för explosionen, det vet du ...".

- "Perché, capisci, é pericoloso andare la fuori" / "Jag bara för att du vet att det är farligt att vara där ute".

- "En volte capisci qualcuno solo cosi" / "Ibland är det bästa sättet att träffa en person".

Andra exempel

Det finns fler exempel på hur "capisci" kan konjugeras på olika sätt:

- "Non capisco perché" / "Jag förstår inte varför".

- "Scegliamo a linguaggio che people capisca" / "Vi väljer ett språk som folk förstår".

- "Jag är säker på att de har förstått mig".

- "In questo momento lui sta capendo il calcio italiano" / "För närvarande förstår han italiensk fotboll".

- "Serebbe bello är en publik på Capisse" / "Det skulle vara vackert om allmänheten förstod oss".

- "Sei abbastanza grande per capire" / "Du är tillräckligt stor för att förstå".

Italienska idiom

Nedan följer en rad ord och uttryck som används allmänt i det dagliga italienska språket:

- "Cavoli amari": är ett uttryck vars bokstavliga översättning är "bittra kål" men antyder att en person är väldigt nära att komma i trubbel.

- "Che cavolo": det är ett sätt att säga "jävla det", men det ersätts vanligtvis av mer vulgära och starka fraser.

- "Col cavolo": betyder "på ingen sätt", vilket betecknar bristen på intresse att ingripa i en situation.

- "A carnaio": är en term som kommer från "kött" och antyder att en plats är full av människor.

- "Che pizza!": Till skillnad från vad du kan tänka först har uttrycket ingenting att göra med mat, men situationen är tråkig eller något obehagligt händer.

- "I en lupo boccal": bokstavligen förstås som "i munets mun" och är ett uttryck som används för att önska lycka till en person.

- "Cercare me peli nell'uovo": översätts som "leta efter hår i ägget". Det hänvisar till att en person är mycket krävande eller kräsen.

- "Avere un diavolo per capello": Det tjänar till att beskriva vem som är väldigt upprörd. Dess ekvivalenta på spanska kan vara "fuming".